Krasorion.ru

Упаковочные материалы

Мансийская письменность

Содержание

Дореволюционный период

Первые опыты написания текстов на мансийском языке относятся к середине XIX века. В основном это были переводы Библии и других религиозных текстов. Первый мансийский букварь был напечатан епископом Никанором в 1903 году[1]. В этом букваре применялся русский алфавит без изменений. Несмотря на издание этих книг почти все манси были неграмотны.

Алфавит на латинской основе

В 1931 году был составлен и утверждён латинизированный алфавит для манси[2]:

A a B в C c D d E e F f G g H h
I i J j K k L l Ļ ļ M m N n
Ņ ņ Ŋ ŋ O o P p R r S s S̷ s̷ T t
Ţ ţ U u V v Z z Ь ь

На этом алфавите были изданы учебники (в том числе первый мансийский букварь «Iļpi ļoŋꜧh»), художественная и политическая литература.

Современный алфавит

В 1937 году мансийский алфавит, как и алфавиты других народов СССР, был переведён на кириллицу. Этот алфавит ничем не отличался от русского. В 1950-е годы была добавлена буква Ӈ ӈ, а в 1980 — надстрочные знаки (макроны) для обозначения долгих гласных. В итоге алфавит принял следующий вид:

А а Ā ā Б б В в Г г Д д Е е Ē ē
Ё ё Ж ж З з И и Ӣ ӣ Й й К к Л л
М м Н н Ӈ ӈ О о Ō ō П п Р р С с
Т т У у Ӯ ӯ Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш
Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Э̄ э̄ Ю ю Ю̄ ю̄
Я я Я̄ я̄

Примечания

  1. Азбука для вогул приуральских / Епископ Никанор. — М., 1903. — 74 с.
  2. Языки и письменность народов Севера / П. Н. Прокофьев. — М.-Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во, 1937. — Т. 1.

Мансийская письменность.

© 2011–2023 krasorion.ru, Россия, Братск, ул. Ленинская 34, +7 (3953) 38-98-93